From a774bbcd9a53d37613a2c78c41e5d44f8db37b86 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Trullemans Gregory Date: Thu, 9 Jun 2016 16:19:42 +0200 Subject: [PATCH] French subtitles corrections. --- ... competition trampoline Premium 4x4_fr.srt | 52 +++++++++---------- 1 file changed, 26 insertions(+), 26 deletions(-) diff --git a/videos/Eurotramp Trampoline - Installation instructions of a competition trampoline Premium 4x4_fr.srt b/videos/Eurotramp Trampoline - Installation instructions of a competition trampoline Premium 4x4_fr.srt index c646100..6b63a32 100644 --- a/videos/Eurotramp Trampoline - Installation instructions of a competition trampoline Premium 4x4_fr.srt +++ b/videos/Eurotramp Trampoline - Installation instructions of a competition trampoline Premium 4x4_fr.srt @@ -35,7 +35,7 @@ et le levier déplacé légèrement sur le côté. 8 00:00:43,480 --> 00:00:44,810 -Le levier, maintenant non sécurisés +Le levier, maintenant non sécurisé, 9 00:00:44,810 --> 00:00:49,890 @@ -123,70 +123,70 @@ position tout au long si possible. 32 00:02:02,170 --> 00:02:06,220 -Through pressure on the free -hanging leg section with the foot +Grâce à la pression sur la libre +pendaison section de jambe avec le pied 33 00:02:06,220 --> 00:02:11,310 -and subsequent pushing back of the leg -section at the same time as pushing down the center, +et en poussant la suite arrière de la jambe +l'article en même temps que le centre de poussée vers le bas, 34 00:02:11,310 --> 00:02:15,120 -the trampoline is tilted to the point -that the leg section on the floor +le trampoline est incliné au point +que la section de jambe sur le sol 35 00:02:15,120 --> 00:02:18,120 -slide through underneath until it's hanging -in the air. +glisser à travers dessous jusqu'à ce qu'il soit +accroché dans l'air. 36 00:02:24,130 --> 00:02:25,470 -Now, the leg section +Maintenant, la section de jambe 37 00:02:25,470 --> 00:02:30,430 -is pulled out as far as possible and the -hinge of the leg section pushed down +est tirée aussi loin que possible et +la charnière de la section de jambe poussé vers le bas 38 00:02:30,430 --> 00:02:33,430 -until the tension chains are taut. +jusqu'à ce que les chaînes de traction soient tendus. 39 00:02:34,390 --> 00:02:38,000 -Make sure all the links in the chain are -straight at this point. +Assurez-vous que tous les maillons de la chaîne sont +droite à ce point. 40 00:02:38,000 --> 00:02:44,340 -Then the chains on the other side of the -trampoline can be attached in the same way. +Ensuite, les chaînes de l'autre côté de la +trampoline peut être fixé de la même manière. 41 00:02:44,340 --> 00:02:51,280 -Make sure that the chains are not -twisted by briefly allowing them to hang down. +Assurez-vous que les chaînes ne sont pas +tordu par brièvement leur permettant de pendre. 42 00:02:51,280 --> 00:02:56,240 -When the chains are being attached the -tops should point down beneath the trampoline. +Lorsque les chaînes sont attachées, le +crochet doivent pointer vers le bas sous le trampoline. 43 00:02:56,240 --> 00:02:59,850 -Now the trampoline is placed entirely on -the stands +Maintenant, le trampoline est placé entièrement sur +les stands 44 00:02:59,850 --> 00:03:03,080 -by lowering it using the lift/lower roller stands. +en abaissant à l'aide des élévateurs / stands de rouleaux inférieurs. 45 00:03:03,730 --> 00:03:07,210 -The levers of the lift/lower roller -stand are again grasped at the end. +Les leviers de l'ascenseur / rouleau inférieur +position sont à nouveau saisi à la fin. 46 00:03:07,210 --> 00:03:12,900